« Ноябрь 2008 » | ||||||
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- 2008 Май
- 2008 Август
- 2008 Сентябрь
- 2008 Ноябрь
- 2008 Декабрь
- 2009 Март
- 2009 Май
- 2009 Июль
- 2009 Август
- 2009 Октябрь
- 2009 Ноябрь
- 2009 Декабрь
- 2010 Январь
- 2010 Февраль
- 2010 Март
- 2010 Апрель
- 2010 Май
- 2010 Июнь
- 2010 Июль
- 2010 Август
- 2010 Сентябрь
- 2010 Октябрь
- 2010 Ноябрь
- 2010 Декабрь
- 2011 Январь
- 2011 Февраль
- 2011 Март
- 2011 Апрель
- 2011 Май
- 2011 Июнь
- 2011 Июль
- 2011 Август
- 2011 Сентябрь
- 2011 Октябрь
- 2011 Ноябрь
- 2011 Декабрь
- 2012 Январь
- 2012 Февраль
- 2012 Март
- 2012 Апрель
- 2012 Май
- 2012 Июнь
- 2012 Июль
- 2012 Август
- 2012 Сентябрь
- 2012 Октябрь
- 2012 Ноябрь
- 2012 Декабрь
- 2013 Январь
- 2013 Февраль
- 2013 Март
- 2013 Апрель
- 2013 Май
- 2013 Июнь
- 2013 Июль
- 2013 Август
- 2013 Сентябрь
- 2013 Октябрь
- 2013 Ноябрь
- 2013 Декабрь
- 2014 Январь
- 2014 Март
- 2014 Июнь
- 2014 Сентябрь
- 2014 Октябрь
- 2014 Декабрь
- 2015 Февраль
- 2015 Март
- 2015 Май
- 2015 Июль
- 2015 Август
- 2016 Май
- 2016 Июнь
- 2016 Декабрь
- 2017 Февраль
- 2017 Май
- 2017 Июнь
- 2017 Июль
- 2018 Март
21.34 Корпорация "Майкрософт" для инвалидов | |
Мэнди Оэй выросла в штате Техас в семье индонезийских иммигрантов. Будучи абсолютно глухой, она провела четыре года в специальной школе, где с ней занимались логопеды, и где она научилась читать по губам. Там также преподавались основные предметы по традиционной школьной программе. Затем она посещала обычную школу и закончила ее. Далее она поступила в Стэнфордский университет в штате Калифорния, где получила степень бакалавра по английскому языку. Художественная проза была ее специальностью. Еще будучи студенткой, Оэй обратилась в корпорацию "Майкрософт" с просьбой о стажировке, которую удовлетворили. По окончании стажировки ей предложили постоянную работу - готовить техническую документацию. Недавно она поделилась своим опытом учебы и работы в интервью, данное по электронной почте редактору eJOURNAL USA Робин Йегер. Вопрос: С какими проблемами была сопряжена учеба в обычном университете? Предлагалась ли в Стэнфорде какая-либо специальная поддержка студентам с ограниченными способностями? Оэй: Я не слишком волновалась насчет учебы в Стэнфорде. Там оказывалась хорошая поддержка студентам с ограниченными способностями. Но вообще у меня были проблемы, такие же, как и у всех остальных студентов. Но лекции и семинары переводились на американский язык жестов. Я в течение четырех лет жила в общежитии, и мне был предоставлен доступ к телетайпу - системе, которая соединяет телефон с экраном и клавиатурой, переводя разговорное общение в письменную форму. Моя комната была оснащена специальной пожарной сигнализацией со стробоскопическим светом на случай чрезвычайной ситуации. Администрация общежития также была заранее уведомлена о моих потребностях, поэтому они хорошо подготовились. Вопрос: Насколько трудным был переход от университетской жизни к "настоящей" работе, включая стажировку? Оэй: На старшем курсе со мной связалась корпорация "Майкрософт". Они получили мое резюме и были заинтересованы в том, чтобы провести со мной собеседование. Я прошла телефонное собеседование с менеджером по найму. Для этого мне пришлось воспользоваться релейным сервисом, то есть вспомогательными услугами, что несколько замедлило коммуникацию, по сравнению с прямым телефонным разговором между двумя людьми. Менеджер по найму проявил терпение во время собеседования, и у меня осталось в целом приятное впечатление от корпорации "Майкрософт". Следующим шагом был мой полет из Стэнфорда в Редмонд, который находится неподалеку от Сиэтла (штат Вашингтон), для личных собеседований с другими сотрудниками компании. В отделе кадров "Майкрософта" меня спросили, есть ли у меня еще какие просьбы и нужно ли мне дополнительное специальное оборудование. А когда я попросила переводчика, они только поинтересовались, какой именно язык жестов я предпочитаю использовать. Это произвело на меня сильное впечатление, потому что свидетельствовало о том, что они знакомы с нуждами глухих. Во время собеседования мне были предоставлены два переводчика на американский язык жестов. Я поговорила в общей сложности с 12 людьми, и мне понравилось, что никто из них не продемонстрировал никакого дискомфорта, хотя наверняка для многих подобный способ общения с людьми был совершенно новым. Поэтому я была очень рада, что они предложили мне стажировку в должности составителя технической документации. Этот задало тон всему моему будущему взаимодействию с "Майкрософтом". Вопрос: Какую работу вы выполняете в корпорации "Майкрософт"? Оэй: В корпорации "Майкрософт" я занимаюсь подготовкой технической документации. Моя группа отвечает за документацию к операционным системам Windows Embedded и Windows Mobile, а также за описание инструментов, которые используются программистами для разработки заказных версий этих операционных систем для целого ряда устройств, включая промышленные станки, кассовые аппараты, смартфоны и карманные персональные компьютеры. Я работаю с программистами и составляю документацию к программам и готовлю тексты, которые используются в меню, диалоговых окнах и других функциях, которые изображаются на экране при использовании этих инструментов. Я смотрю за тем, чтобы формулировки были четкими, точными и не слишком многословными. Вопрос: Как вы думаете, какова была первая реакция других сотрудников на вашу инвалидность? Оэй: Сотрудники "Майкрософт" привыкли работать с самыми разными людьми, и я обнаружила, что это создает среду, в которой люди с готовностью признают и принимают сам факт существования различий. Например, когда я встречала новых людей, и они узнавали, что я глухая, и что нам, возможно, придется в разговоре использовать доску с маркерами или текстовый процессор, они воспринимали это как нечто само собой разумеющееся. Как правило, я вообще не упоминаю о том, что я глухая, кроме тех случаев, когда это необходимо для того, чтобы разъяснить потребность в переводчике, что, я думаю, помогает другим людям сориентироваться, как вести себя со мной из-за моей инвалидности. Когда в нашей группе появляется новенький, ему обычно требуется только минимум подсказок насчет того, как лучше общаться со мной - например, не говорить всем сразу на совещаниях, чтобы переводчик успевал переводить, или не забывать стоять лицом ко мне и говорить чуть медленнее, чтобы я могла читать по губам. Вопрос: Оказывают ли ваши ограниченные слуховые способности какое-либо влияние на вашу работу, командировки или общение с коллегами из других офисов? Если нет, то как вы справляетесь? Оэй: На самом деле глухота не оказывает влияния на мои путешествия. Вот недавно я вернулась из Калифорнии, куда ездила по личным делам. Организовать эту поездку никаких трудностей не представляло. Единственная проблема во время самой поездки заключалась в том, чтобы не заблудиться в дебрях автострад. В корпорации "Майкрософт" все активно пользуются электронной почтой, средствами мгновенного обмена сообщениями и внутренними веб-сайтами. Эти средства визуальной коммуникации не требуют звука, поэтому моя глухота не является большой проблемой, когда дело касается общения с сослуживцами и сотрудниками из других офисов. Во время встреч я обычно пользуюсь услугами переводчика, а когда мне изредка приходится делать телефонные звонки, я пользуюсь релейным сервисом. Когда я разговариваю с отдельными сотрудниками лично, то, если обсуждается важный вопрос, то иногда я пользуюсь услугами переводчика, чтобы облегчить общение. Но в остальное время я предпочитаю говорить сама и читать по губам собеседника. Если мне или моему собеседнику что-то непонятно, мы пишем на чем-то, что подвернется под руку. Вопрос: Сколько людей работает в вашем отделе? Вы там единственный сотрудник с серьезной инвалидностью? Оэй: В моей группе около 40 сотрудников, работающих на полной ставке. У нас есть сотрудники с различными недостатками, но я - единственная глухая, которая пользуется услугами переводчика с американского языка жестов. С медицинской точки зрения мою глухоту можно интерпретировать как серьезную инвалидность, потому что без слухового аппарата я вообще ничего не слышу. Но это не доставляет мне дискомфорта. Глухота - моя вторая натура, но это не то, о чем я прежде всего думаю, когда меня просят охарактеризовать себя как человека. Глухота повлияла на мою жизнь, но она не помешала мне найти хорошую работу, жить самостоятельно в собственном доме и иметь много друзей. Вопрос: Как вы думаете, извлекает ли компания “Майкрософт” какую-то пользу из того, что нанимает работников с инвалидностью и обучает своих сотрудников, как взаимодействовать с ними? Оэй: Несомненно. Например, до того как меня взяли на работу стажером, руководитель моей группы нанял консультанта, чтобы тот провел специальный семинар для сотрудников и рассказал им, как работать с глухими. Это здорово помогло мне в начальный период, когда учились работать сообща. Кроме того, некоторые из моих сослуживцев взяли уроки американского языка жестов, потому что им было интересно выучить этот язык, и они хотели упростить свое общение со мной. Эти факторы помогли мне принять их предложение о постоянной работе после окончания моей стажировки. Не отбрасывая инвалидов в поиске потенциальных сотрудников, корпорация "Майкрософт" только расширяет свои возможности и может отобрать наиболее талантливых. Наличие в штате самых разных людей способствует расширению кругозора и поощряет творческое мышление.
| |
|
Всего комментариев: 0 | |